aukciósház |
Ráday Antikvárium és Galéria |
aukció dátuma |
2024.10.02. 18:00 |
aukció címe |
Fair Partner ✔ 49. árverés - Könyvek, Tarnóc Márton hagyatéka |
aukció kiállítás ideje |
Telefon előre egyeztetett időpontban az árverés ideje alatt | hétköznap 8-15 óra között |
aukció elérhetőségek |
+36 30 3310225 | radayaukcio@gmail.com | |
aukció linkje |
https://axioart.com/aukcio/2024-10-02/raday-antikvarium-49-arveres-konyvek-tarnoc-marton-hagyateka |
128. tétel
[Fenelon, Francois Salignac de] Fenelóni Saligniák Ferenc: Telemakusnak az Ulisses fiának bujdosásai,... (1783)
mellyet frantzia nyelven irt – – kameráki érsek. Magyarra forditott Néhai Med. Doctor, Zoltán Jó’sef 1753-dik Esztendőben.
Kolozsváratt, 1783. Nyomt. A' Reform. Kollégium Betűivel. Kaprontzai Ádám által. [18], 587 [helyesen 589], [1] p. 18 cm.
Korabeli félbőr kötésben, a képeken látható állapotban, a kötéstábla a gerincnél elvált. Poss: Tarnóc Márton.
A kalandregény első magyar fordítása. Az apja keresésére indult Telemakhosz elméleti és gyakorlati oktatást kap azzal kapcsolatban, hogyan kell egy bölcs uralkodónak viselkednie és népét irányítania. Az 1699-ben megjelent mű népszerűségét többek között a számtalan értelmezési, a sokrétű interpretációs lehetőség adta. Zoltán József a művet 1753-ban fordította le, de az csak 30 évvel később jelent meg. Fenelon munkája kiindulópont lett a magyar regény történetében. A maga korában sokan olvasták a művet, melynek három (egymástól független) teljes magyar prózai fordítása van: Haller Lászlóé (1755), Zoltán Józsefé (1753/1783) és Domokos Lajosé (1802).