2025. szept. 12., péntek
Élő közvetítés (LIVE)

Hereditas Antikvárium
Fair Partner ✔
12. Könyvárverés

2024. 10. 04. péntek 17:00 - 2024. 10. 04. péntek 20:25

 
329.
tétel

Verseghy Ferenc (ford.): A’ le-bilintsezett Prométheus. Aeschylusból, Egy régi Görög dramatikus Poétából.

Verseghy Ferenc (ford.): A’ le-bilintsezett Prométheus. Aeschylusból, Egy régi Görög dramatikus Poétából.

Budán, 1792. Landerer Katalin’ özvegy’ betőivel. (2)+46 [recte 64]+(6)p. Verseghy rendkívül ritka prózai drámafordítása, egyben az első magyarul megjelent Aiszkhülosz-mű. Ami még különlegesebbé teszi darabunkat, hogy megőrizte...

Archív tétel - A műtárgy már nem megvásárolható

Leütési árakat tartalmazó katalógus!

Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
  • saját katalógusba teszem
  •  megjegyzés írása
  •  üzenet az aukciósháznak
  • elküldöm ismerősnek
  • kinyomtatom ezt az oldalt
Kérjük regisztráljon, vagy lépjen be a funkció használatához.

belépés   regisztráció
üzenet az aukciósháznak

Ha a tétellel kapcsolatban nem talál valamilyen információt, részletet, kérdezze meg közvetlenül az aukciós háztól.


Kérjük, jelentkezzen be, vagy regisztráljon, hogy el tudja küldeni a tételt egy ismerősének.

belépés   regisztráció

Tétel teljes leírása


Kérjük, regisztráljon, lépjen be, és fizessen elő, hogy láthassa a műtárgy teljes leírását!


ajánlott műtárgyak a katalógusban

329. tétel
Verseghy Ferenc (ford.): A’ le-bilintsezett Prométheus. Aeschylusból, Egy régi Görög dramatikus Poétából.
Budán, 1792. Landerer Katalin’ özvegy’ betőivel. (2)+46 [recte 64]+(6)p.
Verseghy rendkívül ritka prózai drámafordítása, egyben az első magyarul megjelent Aiszkhülosz-mű. Ami még különlegesebbé teszi darabunkat, hogy megőrizte eredeti borítóját „A’ Budai magyar theátrum, mellyben válogatottabb néző, víg, és szomorú játékok olvastatnak. Első szakasz. II. Darab” sorozatcímmel. Hátoldalán a Landerer nyomda ismertetőjével, amelyben a műhely a szolgáltatásait is az olvasó figyelmébe ajánlja. A hátsó borítón pedig kiadványaikat reklámozzák, amelyből kiderül az is, hogy a sorozat első darabja egy Kotzebue-fordítás volt (szintén Verseghy munkája).
Modern papírkötésben. Az eredeti borító bekötve. A címlap tetején egy csíkot levágtak (ez a szöveget nem érinti).